williewillus
Generally speaking, comments in configuration files are written only in English and do not change based on user settings.
This is essentially an assumption: if comments in configuration files supported translation, the configuration file would need to be refreshed every time the game starts or the language is changed. If switching from English to Chinese—and if the Chinese text isn’t encoded in UTF-8—writing it to the file would result in garbled characters (such as 锟斤拷).👇👇👇
Original text:透镜可不仅仅是为了各种炫丽的色彩。你可以用各种材料升级以制作出能赋予魔力脉冲各种效果的新透镜。注意:普通的魔力发射器只有在末端有一个能接受魔力的方块时才能发射脉冲。
Saved as UTF-8 but read as GBK:閫忛暅鍙笉浠呬粎鏄负浜嗗悇绉嶇偒涓界殑鑹插僵銆備綘鍙互鐢ㄥ悇绉嶆潗鏂欏崌绾т互鍒朵綔鍑鸿兘璧嬩簣榄斿姏鑴夊啿鍚勭鏁堟灉鐨勬柊閫忛暅銆傛敞鎰忥細鏅€氱殑榄斿姏鍙戝皠鍣ㄥ彧鏈夊湪鏈鏈変竴涓兘鎺ュ彈榄斿姏鐨勬柟鍧楁椂鎵嶈兘鍙戝皠鑴夊啿銆�
Saved as GBK but read as UTF-8:���ɲ�������Ϊ�˸���������ɫ�ʡ�������ø��ֲ����������������ܸ���ħ���������Ч����������ע�⣺��ͨ��ħ��������ֻ����ĩ����һ���ܽ���ħ���ķ���ʱ���ܷ������塣
If I were to translate the comments, it would cause issues for users who use GBK encoding versus those who use UTF-8. Unfortunately, Windows doesn’t handle this; by default, it uses the encoding based on the user’s location. the configuration file is loaded before the user settings, and there’s no way around that. Including Chinese text in configuration files can easily lead to garbled characters. Furthermore, at the time the configuration file is generated, the program does not know—and should not know—the user’s language settings, so comments within the configuration file must be hardcoded. the configuration file is loaded before the user settings, and there’s no way around that.
I have just two suggestions:
- I hope Botania will allow configuration files to be opened within the game, just like Quark.
- Please provide the key-value pairs in the configuration files for use in localization translation files.